< Mudre Izreke 1 >

1 Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 ako bi rekli: “Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; (Sheol h7585)
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.”
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 “Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.”
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.

< Mudre Izreke 1 >