< Mudre Izreke 9 >

1 Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
2 Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
3 Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
4 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
« Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
5 “Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
« Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
6 Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
7 Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
8 Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
9 Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
10 Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
11 “Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
12 Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
13 Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
14 I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
15 te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
16 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
17 “Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
« Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
18 A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol h7585)
Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)

< Mudre Izreke 9 >