< Mudre Izreke 7 >

1 Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
আমার পুত্র, আমার কথা সব পালন কর, আমার আদেশ সব তোমার কাছে সঞ্চয় কর।
2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
আমার আদেশ সব পালন কর, জীবন পাবে এবং চোখের তারার মত আমার ব্যবস্থা রক্ষা কর;
3 Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
তোমার আঙ্গুলে সেগুলো বেঁধে রাখ, তোমার হৃদয় ফলকে তা লিখে রাখ।
4 reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
প্রজ্ঞাকে বল, “তুমি আমার বোন এবং সুবিবেচনাকে তোমার সখী বল,”
5 da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
তাতে তুমি পরস্ত্রী থেকে রক্ষা পাবে, ব্যাভিচারিনীর স্বছন্দ শব্দ থেকে রক্ষা পাবে।
6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
আমি নিজের ঘরের জানালা থেকে জালি দিয়ে দেখছিলাম;
7 vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
নির্বোধদের মধ্যে আমার চোখ পড়ল, আমি যুবকদের মধ্যে এক জনকে দেখলাম, সে বুদ্ধিহীন যুবক।
8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
সে গলিতে গেল, ঐ স্ত্রীর কোণের কাছে আসল, তার বাড়ীর পথে চলল।
9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
তখন সন্ধ্যাবেলা, দিন শেষ হয়েছিল, রাত অন্ধকার হয়েছিল।
10 i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
১০তখন দেখ, এক স্ত্রী তার সামনে আসল, সে বেশ্যার পোশাক পরেছিল ও অভিসন্ধির হৃদয় ছিল;
11 Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
১১সে ঝগড়াটে ও অবাধ্যা, তার পা ঘরে থাকে না;
12 bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
১২সে কখনও সড়কে, কখনও রাস্তায়, কোণে কোণে অপেক্ষা করতে থাকে।
13 i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
১৩সে তাকে ধরে চুমু খেল, নির্লজ্জ মুখে তাকে বলল,
14 “Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
১৪আমাকে মঙ্গলের জন্য বলিদান করতে হয়েছে, আজ আমি নিজের মানত পূর্ণ করেছি;
15 zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
১৫তাই তোমার সঙ্গে দেখা করতে বাইরে এসেছি, সযত্নে তোমার মুখ দেখতে এসেছি, তোমাকে পেয়েছি।
16 Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
১৬আমি খাটে বুটাদার চাদর পেতেছি, মিশরের সূতোর্ চিত্রবিচিত্র পর্দার কাপড় লাগিয়েছি।
17 svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
১৭আমি গন্ধরস, অগুরু ও দারুচিনি দিয়ে নিজের বিছানা গন্ধে ভরিয়ে দিয়েছি।
18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
১৮চল, আমরা সকাল পর্যন্ত কামরসে মত্ত হই, আমরা প্রেমের বাহুল্যে আমোদ করি।
19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
১৯কারণ কর্তা ঘরে নেই, তিনি দূরে গেছেন;
20 uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
২০টাকার তোড়া সঙ্গে নিয়ে গেছেন, পূর্ণিমার দিন ঘরে আসবেন।
21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
২১অনেক মিষ্টি কথায় সে তার মন চুরি করল, ঠোটের চাটুকরিতে তাকে আকর্ষণ করল।
22 I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
২২তখনি সে তার পেছনে গেল, যেমন গরু মরতে যায়, যেমন শেকলে বাঁধা ব্যক্তি বকর শাস্তি পেতে যায়;
23 dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
২৩শেষে তার যকৃত বানে বিধল; যেমন পাখি ফাঁদে পড়তে বেগে ধাবিত হয়, আর জানে না যে, তার জীবন বিপদগ্রস্ত।
24 Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
২৪এখন আমার পুত্ররা, আমার কথা শোন, আমার মুখের কথায় মন দাও।
25 Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
২৫তোমার মন ওর পথে না যাক, তুমি ওর পথে যেও না।
26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
২৬কারণ সে অনেককে আঘাত করে মেরে ফেলেছে, তারা গণনা করতে পারবে না।
27 U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol h7585)
২৭তার ঘর পাতালের পথ, যে পথ মৃত্যুর কক্ষে নেমে যায়। (Sheol h7585)

< Mudre Izreke 7 >