< Mudre Izreke 31 >

1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
3 Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
10 Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
11 Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
13 Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
14 Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
15 Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
16 Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
17 Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
19 Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
21 Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
23 Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
24 Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
26 Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
27 Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
29 “Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.”
“Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
31 Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.

< Mudre Izreke 31 >