< Mudre Izreke 31 >

1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
3 Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
10 Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
11 Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
13 Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
14 Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
15 Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
16 Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
17 Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
19 Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
21 Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
23 Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
24 Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
26 Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
27 Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
29 “Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.”
«Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
31 Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.

< Mudre Izreke 31 >