< Mudre Izreke 30 >

1 Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
Perkataan Agur bin Yake dari Masa. Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.
2 Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
Sebab aku ini lebih bodoh dari pada orang lain, pengertian manusia tidak ada padaku.
3 Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
Juga tidak kupelajari hikmat, sehingga tidak dapat kukenal Yang Mahakudus.
4 Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
Siapakah yang naik ke sorga lalu turun? Siapakah yang telah mengumpulkan angin dalam genggamnya? Siapakah yang telah membungkus air dengan kain? Siapakah yang telah menetapkan segala ujung bumi? Siapa namanya dan siapa nama anaknya? Engkau tentu tahu!
5 Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
Semua firman Allah adalah murni. Ia adalah perisai bagi orang-orang yang berlindung pada-Nya.
6 Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
Jangan menambahi firman-Nya, supaya engkau tidak ditegur-Nya dan dianggap pendusta.
7 Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
Dua hal aku mohon kepada-Mu, jangan itu Kautolak sebelum aku mati, yakni:
8 udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
Jauhkanlah dari padaku kecurangan dan kebohongan. Jangan berikan kepadaku kemiskinan atau kekayaan. Biarkanlah aku menikmati makanan yang menjadi bagianku.
9 inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: “Tko je Jahve?” Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
Supaya, kalau aku kenyang, aku tidak menyangkal-Mu dan berkata: Siapa TUHAN itu? Atau, kalau aku miskin, aku mencuri, dan mencemarkan nama Allahku.
10 Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
Jangan mencerca seorang hamba pada tuannya, supaya jangan ia mengutuki engkau dan engkau harus menanggung kesalahan itu.
11 Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
Ada keturunan yang mengutuki ayahnya dan tidak memberkati ibunya.
12 Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
Ada keturunan yang menganggap dirinya tahir, tetapi belum dibasuh dari kotorannya sendiri.
13 Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
Ada keturunan yang berpandangan angkuh, yang terangkat kelopak matanya.
14 Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
Ada keturunan yang giginya adalah pedang, yang gigi geliginya adalah pisau, untuk memakan habis dari bumi orang-orang yang tertindas, orang-orang yang miskin di antara manusia.
15 Pijavica ima dvije kćeri: “Daj! Daj!” Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: “Dosta!”
Si lintah mempunyai dua anak perempuan: "Untukku!" dan "Untukku!" Ada tiga hal yang tak akan kenyang, ada empat hal yang tak pernah berkata: "Cukup!"
16 Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: “Dosta!” (Sheol h7585)
Dunia orang mati, dan rahim yang mandul, dan bumi yang tidak pernah puas dengan air, dan api yang tidak pernah berkata: "Cukup!" (Sheol h7585)
17 Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
Mata yang mengolok-olok ayah, dan enggan mendengarkan ibu akan dipatuk gagak lembah dan dimakan anak rajawali.
18 Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
Ada tiga hal yang mengherankan aku, bahkan, ada empat hal yang tidak kumengerti:
19 put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
jalan rajawali di udara, jalan ular di atas cadas, jalan kapal di tengah-tengah laut, dan jalan seorang laki-laki dengan seorang gadis.
20 Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: “Nisam sagriješila.”
Inilah jalan perempuan yang berzinah: ia makan, lalu menyeka mulutnya, dan berkata: Aku tidak berbuat jahat.
21 Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
Karena tiga hal bumi gemetar, bahkan, karena empat hal ia tidak dapat tahan:
22 od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
karena seorang hamba, kalau ia menjadi raja, karena seorang bebal, kalau ia kekenyangan makan,
23 od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
karena seorang wanita yang tidak disukai orang, kalau ia mendapat suami, dan karena seorang hamba perempuan, kalau ia mendesak kedudukan nyonyanya.
24 Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
Ada empat binatang yang terkecil di bumi, tetapi yang sangat cekatan:
25 mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
semut, bangsa yang tidak kuat, tetapi yang menyediakan makanannya di musim panas,
26 jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
pelanduk, bangsa yang lemah, tetapi yang membuat rumahnya di bukit batu,
27 skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
belalang yang tidak mempunyai raja, namun semuanya berbaris dengan teratur,
28 gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
cicak yang dapat kautangkap dengan tangan, tetapi yang juga ada di istana-istana raja.
29 Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
Ada tiga binatang yang gagah langkahnya, bahkan, empat hal yang gagah jalannya, yakni:
30 lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
singa, yang terkuat di antara binatang, yang tidak mundur terhadap apapun.
31 pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
Ayam jantan yang angkuh, atau kambing jantan, dan seorang raja yang berjalan di depan rakyatnya.
32 Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
Bila engkau menyombongkan diri tanpa atau dengan berpikir, tekapkanlah tangan pada mulut!
33 Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.
Sebab, kalau susu ditekan, mentega dihasilkan, dan kalau hidung ditekan, darah keluar, dan kalau kemarahan ditekan, pertengkaran timbul.

< Mudre Izreke 30 >