< Mudre Izreke 30 >

1 Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
The words of Agur the son of Jakeh; the oracle. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
2 Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;
3 Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
And I have not learned wisdom, Neither have I the knowledge of the Holy One.
4 Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if thou knowest?
5 Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
Every word of God is tried: He is a shield unto them that take refuge in him.
6 Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
Two things have I asked of thee; Deny me [them] not before I die:
8 udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is needful for me:
9 inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: “Tko je Jahve?” Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
Lest I be full, and deny [thee], and say, Who is Jehovah? Or lest I be poor, and steal, And use profanely the name of my God.
10 Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
Slander not a servant unto his master, Lest he curse thee, and thou be held guilty.
11 Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
There is a generation that curse their father, And bless not their mother.
12 Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
There is a generation that are pure in their own eyes, And [yet] are not washed from their filthiness.
13 Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
14 Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
There is a generation whose teeth are [as] swords, and their jaw teeth [as] knives, To devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 Pijavica ima dvije kćeri: “Daj! Daj!” Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: “Dosta!”
The horseleach hath two daughters, [crying], Give, give. There are three things that are never satisfied, [Yea], four that say not, Enough:
16 Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: “Dosta!” (Sheol h7585)
Sheol; and the barren womb; The earth that is not satisfied with water; And the fire that saith not, Enough. (Sheol h7585)
17 Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
The eye that mocketh at his father, And despiseth to obey his mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.
18 Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
There are three things which are too wonderful for me, Yea, four which I know not:
19 put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
The way of an eagle in the air; The way of a serpent upon a rock; The way of a ship in the midst of the sea; And the way of a man with a maiden.
20 Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: “Nisam sagriješila.”
So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness.
21 Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
For three things the earth doth tremble, And for four, [which] it cannot bear:
22 od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food;
23 od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
For an odious woman when she is married; And a handmaid that is heir to her mistress.
24 Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
There are four things which are little upon the earth, But they are exceeding wise:
25 mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
The ants are a people not strong, Yet they provide their food in the summer;
26 jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;
27 skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
The locusts have no king, Yet go they forth all of them by bands;
28 gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
The lizard taketh hold with her hands, Yet is she in kings’ palaces.
29 Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
There are three things which are stately in their march, Yea, four which are stately in going:
30 lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
The lion, which is mightiest among beasts, And turneth not away for any;
31 pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
The greyhound; the he-goat also; And the king against whom there is no rising up.
32 Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, Or if thou hast thought evil, [Lay] thy hand upon thy mouth.
33 Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.
For the churning of milk bringeth forth butter, And the wringing of the nose bringeth forth blood; So the forcing of wrath bringeth forth strife.

< Mudre Izreke 30 >