< Mudre Izreke 30 >

1 Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
2 Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
3 Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
4 Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
5 Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
6 Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
7 Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
8 udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
9 inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: “Tko je Jahve?” Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
10 Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
11 Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
12 Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
13 Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
14 Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
15 Pijavica ima dvije kćeri: “Daj! Daj!” Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: “Dosta!”
Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
16 Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: “Dosta!” (Sheol h7585)
Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol h7585)
17 Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
18 Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
19 put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
20 Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: “Nisam sagriješila.”
Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
21 Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
22 od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
23 od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
24 Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
25 mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
26 jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
27 skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
28 gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
29 Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
30 lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
31 pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
32 Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
33 Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.
Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.

< Mudre Izreke 30 >