< Mudre Izreke 3 >

1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
ऐ मेरे बेटे, मेरी ता'लीम को फ़रामोश न कर, बल्कि तेरा दिल मेरे हुक्मों को माने,
2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
क्यूँकि तू इनसे उम्र की दराज़ी और बुढ़ापा, और सलामती हासिल करेगा।
3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
शफ़क़त और सच्चाई तुझ से जुदा न हों, तू उनको अपने गले का तौक़ बनाना, और अपने दिल की तख़्ती पर लिख लेना।
4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
यूँ तू ख़ुदा और इंसान की नज़र में, मक़्बूलियत और 'अक़्लमन्दी हासिल करेगा।
5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
सारे दिल से ख़ुदावन्द पर भरोसा कर, और अपनी समझ पर इत्मिनान न कर।
6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
अपनी सब राहों में उसको पहचान, और वह तेरी रहनुमाई करेगा।
7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
तू अपनी ही निगाह में 'अक़्लमन्द न बन, ख़ुदावन्द से डर और बदी से किनारा कर।
8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
ये तेरी नाफ़ की सिहत, और तेरी हड़िडयों की ताज़गी होगी।
9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
अपने माल से और अपनी सारी पैदावार के पहले फलों से, ख़ुदावन्द की ता'ज़ीम कर।
10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
यूँ तेरे खत्ते भरे रहेंगे, और तेरे हौज़ नई मय से लबरेज़ होंगे।
11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
ऐ मेरे बेटे, ख़ुदावन्द की तम्बीह को हक़ीर न जान, और उसकी मलामत से बेज़ार न हो;
12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
क्यूँकि ख़ुदावन्द उसी को मलामत करता है जिससे उसे मुहब्बत है, जैसे बाप उस बेटे को जिससे वह ख़ुश है।
13 Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
मुबारक है वह आदमी जो हिकमत को पाता है, और वह जो समझ हासिल करता है,
14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
क्यूँकि इसका हासिल चाँदी के हासिल से, और इसका नफ़ा' कुन्दन से बेहतर है।
15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
वह मरजान से ज़्यादा बेशबहा है, और तेरी पसंदीदा चीज़ों में बेमिसाल।
16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
उसके दहने हाथ में उम्र की दराज़ी है, और उसके बाएँ हाथ में दौलत ओ — 'इज़्ज़त।
17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
उसकी राहें खु़श गवार राहें हैं, और उसके सब रास्ते सलामती के हैं।
18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
जो उसे पकड़े रहते हैं, वह उनके लिए ज़िन्दगी का दरख़्त है, और हर एक जो उसे लिए रहता है, मुबारक है।
19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
ख़ुदावन्द ने हिकमत से ज़मीन की बुनियाद डाली; और समझ से आसमान को क़ाईम किया।
20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
उसी के 'इल्म से गहराओ के सोते फूट निकले, और अफ़लाक शबनम टपकाते हैं।
21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
ऐ मेरे बेटे, 'अक़्लमंदी और तमीज़ की हिफ़ाज़त कर, उनको अपनी आँखों से ओझल न होने दे;
22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
यूँ वह तेरी जान की हयात, और तेरे गले की ज़ीनत होंगी।
23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
तब तू बेखटके अपने रास्ते पर चलेगा, और तेरे पाँव को ठेस न लगेगी।
24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
जब तू लेटेगा तो ख़ौफ़ न खाएगा, बल्कि तू लेट जाएगा और तेरी नींद मीठी होगी।
25 Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
अचानक दहशत से ख़ौफ़ न खाना, और न शरीरों की हलाकत से, जब वह आए;
26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
क्यूँकि ख़ुदावन्द तेरा सहारा होगा, और तेरे पाँव को फँस जाने से महफ़ूज़ रख्खेगा।
27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
भलाई के हक़दार से उसे किनारा न करना जब तेरे मुक़द्दर में हो।
28 Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
जब तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से यह न कहना, अब जा, फिर आना मैं तुझे कल दूँगा।
29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
अपने पड़ोसी के खि़लाफ़ बुराई का मन्सूबा न बाँधना, जिस हाल कि वह तेरे पड़ोस में बेखटके रहता है।
30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
अगर किसी ने तुझे नुक़सान न पहुँचाया हो, तू उससे बे वजह झगड़ा न करना।
31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
तुन्दख़ू आदमी पर जलन न करना, और उसके किसी चाल चलन को इख़्तियार न करना;
32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
क्यूँकि कजरौ से ख़ुदावन्द को नफ़रत लेकिन रास्तबाज़ उसके महरम — ए — राज़ हैं।
33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
शरीरों के घर पर ख़ुदावन्द की ला'नत है, लेकिन सादिक़ों के मस्कन पर उसकी बरकत है।
34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
यक़ीनन वह ठठ्ठाबाज़ों पर ठठ्ठे मारता है, लेकिन फ़रोतनों पर फ़ज़ल करता है।
35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
'अक़्लमंद जलाल के वारिस होंगे, लेकिन बेवक़ूफ़ों की तरक़्क़ी शर्मिन्दगी होगी।

< Mudre Izreke 3 >