< Mudre Izreke 3 >

1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
13 Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
25 Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
28 Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.

< Mudre Izreke 3 >