< Mudre Izreke 23 >

1 Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
CUANDO te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
3 ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
4 Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
5 usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
No comas pan de [hombre de] mal ojo, ni codicies sus manjares:
7 jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.
9 Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
11 jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13 Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
No rehuses la corrección del muchacho: [porque] si lo hirieres con vara, no morirá.
14 biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol h7585)
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
15 Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
16 i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo tiempo:
18 jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
21 jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
25 Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.
26 Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿para quién lo amoratado de los ojos?
30 Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.
31 Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: éntrase suavemente;
32 a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
[Mas] al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:
33 Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
Y serás como el que yace en medio de la mar, ó como el que está en la punta de un mastelero.
35 “Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”
[Y dirás]: Hiriéronme, mas no me dolió; azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.

< Mudre Izreke 23 >