< Mudre Izreke 23 >

1 Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
Ie miambesatse hitrao-pikama ami’ty mpifehe, biribirio ty añatrefa’o eo,
2 stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
vaho tohoro meso ty tretra’o naho mpanao avetse rehe.
3 ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
Ko lelalelae’o o raha mafiri’eo, fa mahakama mahatsikapy.
4 Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
Ko mamokotse vatañe ho mpañaleale, ijihero am-pisafiri’o.
5 usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
Ampihelañe’o fihaino hao ty tsy eo? fa toe mitsene elatse manahake ty vantio ty vara mitiliñe mb’an-dindiñe eñe.
6 Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
Ko kamae’o ty hàne’ o matitio, ko irie’o o aze mafirio;
7 jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
Fa hambañe ami’ty fañereñere’e añ’ova’e ao ty ie: hoe re ama’o; Mikamà naho minoma! fe tsy ama’o ty tro’e.
8 Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
Hilañe’o i pilipito’e nitsopehe’oy, vaho hianto i fañandriaña’oy.
9 Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
Ko misaontsy am-pitsa­noña’ ty seretse, fa ho sirikae’e ty hihi’ o enta’oo.
10 Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
Ko avi’o ty nifaritsohañe haehae, vaho ko miaribañe ty tanem-bode-rae,
11 jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
amy te maozatse ty mpijeba’ iareo; hitohaña’e ty ama’o.
12 Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
Ampiantofo filie-batañe ty arofo’o, vaho volan-kilàla o ravembia’oo.
13 Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
Ko ahànkañe ami’ty ana’o ty lilo; fa tsy mahavetrake ty lafan-kobaiñe.
14 biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol h7585)
Ie pisoe’o an-kobaiñe, ho haha’o an tsikeokeok’ ao ty tro’e. (Sheol h7585)
15 Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
O anako, naho mahihitse ty tro’o, ho ehake ty troko,
16 i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
vaho hirebeke ty añ’ovako ao naho mahafivolañe ty hiti’e o soñi’oo.
17 Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
Ko apo’o ho tsikirihen-tro’o ty mpandilatse, fe imaneo lomoñandro ty fañeveñañe am’ Iehovà.
18 jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
Toe ey ty ho avy, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
19 Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
O anako, mitsanoña naho mahihira, vaho avantaño mb’amy lalañey ty tro’o.
20 Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
Ko mitraok’ amo mpitolom-pitrini-divaio, ndra amo mpamotseke henao;
21 jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
fa songa hivarin-ko rarake ty mahake naho i jike; vaho hisikin-tsirodea ty poie.
22 Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
Tsendreño ty rae nisamak’ azo, vaho ko injè’o ty rene’o t’ie bey.
23 Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
Vilio ty hatò le ko aletake; ikalò hihitse naho anatse vaho hilala.
24 Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
Handia taroba ty rae’ i mahitiy; vaho hifalea’e i ana-dahy karafito nampiareñe’ey.
25 Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
Ampiehafo ty rae’o naho i rene’o; hampinembanembañ’ i nisamak’ azoy.
26 Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
O anake, atoloro ahiko ty tro’o, le ampifaleo amo satakoo o maso’oo.
27 Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
Kadaha laleke ty tsimirirañe, vaho vovoñe maifitse ty karapilo.
28 Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
Mivoñoñe ao re hoe malaso, vaho ampitomboe’e am’ondatio ty hatsivokarañe.
29 Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
Ia ty mioremèñe, ia ty mihontoke? Ia ty ampoheke? Ia ty mitoreo? Ia ty vinonotroboke tsy amam-poto’e; Ia ty ama-maso mandofiry?
30 Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
O mihenekeneke an-divaio, o mitolom-pitsopeke divay linaroo.
31 Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
Ko hentea’o ty hamena’ ty divay, ty fimilomilo’e am-pitovy ao, ty falamam-pioriha’e.
32 a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
Ie am-para’e mitifatse hoe lapetake vaho mihehetse hoe fandrefeala.
33 Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
Hahaoniñe sahàtse o maso’oo, vaho hivolan-kamengohañe ty ron-doha’o.
34 I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
Le hanahake ty mitsalalampatse aivo’ i riakey rehe, naho ty mandre ambone’ ty bodan-dain-dakañe eo.
35 “Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”
Namofok’ ahy iereo, fe tsy manaintaiñe; linafa’e fe tsy nireiko! Ombia te ho tsekake hipaiako indraike?

< Mudre Izreke 23 >