< Mudre Izreke 23 >

1 Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
2 stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
3 ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
4 Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
5 usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
6 Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
7 jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
8 Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
9 Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
10 Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
11 jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
12 Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
13 Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
14 biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol h7585)
Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol h7585)
15 Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
16 i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
17 Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
18 jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
19 Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
20 Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
21 jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
22 Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
23 Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
24 Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
25 Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
26 Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
27 Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
28 Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
29 Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
30 Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
31 Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
32 a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
33 Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
34 I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
35 “Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”
Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.

< Mudre Izreke 23 >