< Mudre Izreke 22 >

1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
13 Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
17 Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka
Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
21 da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.

< Mudre Izreke 22 >