< Mudre Izreke 20 >

1 Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
2 Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
4 Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
5 Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
6 Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
7 Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
9 Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
11 I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
12 I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
14 “Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
15 Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
16 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
17 Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
18 Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
19 Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
20 Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
21 Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
22 Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
23 Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
24 Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
25 Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
26 Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
27 Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
28 Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
29 Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
30 Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.
The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.

< Mudre Izreke 20 >