< Mudre Izreke 20 >

1 Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
[It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
5 Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
11 I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
12 I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 “Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
[It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
16 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
[Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
24 Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
[It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
26 Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
30 Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.

< Mudre Izreke 20 >