< Mudre Izreke 18 >

1 Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
Celui qui se tient à l’écart ne cherche qu’à contenter sa passion, il s’irrite contre tout sage conseil.
2 Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.
3 Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l’opprobre.
4 Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Les paroles de la bouche de l’homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
7 Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
10 Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s’y réfugie et y est en sûreté.
11 Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c’est une muraille élevée.
12 Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève, mais l’humilité précède la gloire.
13 Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
Celui qui répond avant d’avoir écouté, c’est pour lui folie et confusion.
14 Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
15 Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
Un cœur intelligent acquiert la science, et l’oreille des sages cherche la science.
16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
Le présent d’un homme lui élargit la voie, et l’introduit auprès des grands.
17 Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
Un frère ennemi de son frère résiste plus qu’une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
C’est du fruit de la bouche de l’homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
21 Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
22 Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
23 Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
L’homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu’un frère.

< Mudre Izreke 18 >