< Mudre Izreke 17 >

1 Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
MEJOR es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de víctimas.
2 Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos partirá la herencia.
3 Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: mas Jehová prueba los corazones.
4 Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
El malo está atento al labio inicuo; [y] el mentiroso escucha á la lengua detractora.
5 Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
6 Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
No conviene al necio la altilocuencia: ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: á donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
10 Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
Aprovecha la reprensión en el entendido, más que si cien veces hiriese en el necio.
11 Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será contra él enviado.
12 Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, que con un fatuo en su necedad.
13 Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
14 Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
El que comienza la pendencia es [como] quien suelta las aguas: deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
15 Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos á dos son abominación á Jehová.
16 Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
17 Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
En todo tiempo ama el amigo; y el hermano para la angustia es nacido.
18 Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando á otro delante de su amigo.
19 Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20 Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
El perverso de corazón nunca hallará bien: y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
El que engendra al necio, para su tristeza [lo engendra]: y el padre del fatuo no se alegrará.
22 Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
El corazón alegre produce buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
23 Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
El impío toma dádiva del seno, para pervertir las sendas del derecho.
24 Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
En el rostro del entendido [aparece] la sabiduría: mas los ojos del necio [vagan] hasta el cabo de la tierra.
25 Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
El hijo necio es enojo á su padre, y amargura á la que lo engendró.
26 Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
27 Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: de prudente espíritu es el hombre entendido.
28 I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.
Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.

< Mudre Izreke 17 >