< Mudre Izreke 1 >

1 Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2 da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
Av dem kan man lära vishet och tukt,
3 da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4 da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5 kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6 da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7 Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8 Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10 Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11 ako bi rekli: “Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12 da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; (Sheol h7585)
såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol h7585)
13 naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14 bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.”
dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
15 Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16 Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17 Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18 A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19 Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20 Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21 propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22 “Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23 Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24 Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25 Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27 kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29 Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31 Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33 A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.”
Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.

< Mudre Izreke 1 >