< Matej 3 >

1 U one dane pojavi se Ivan Krstitelj propovijedajući u Judejskoj pustinji:
And in those days John the Baptist came preaching in the waste land of Judaea,
2 “Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko!”
Saying, Let your hearts be turned from sin; for the kingdom of heaven is near.
3 Ovo je uistinu onaj o kom proreče Izaija prorok: Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!
For this is he of whom Isaiah the prophet said, The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight.
4 Ivan je imao odjeću od devine dlake i kožnat pojas oko bokova; hranom mu bijahu skakavci i divlji med.
Now John was clothed in camel's hair, with a leather band about him; and his food was locusts and honey.
5 Grnuo k njemu Jeruzalem, sva Judeja i sva okolica jordanska.
Then Jerusalem and all Judaea went out to him, and all the people from near Jordan;
6 Primali su od njega krštenje u rijeci Jordanu ispovijedajući svoje grijehe.
And they were given baptism by him in the river Jordan, saying openly that they had done wrong.
7 Kad ugleda mnoge farizeje i saduceje gdje mu dolaze na krštenje, reče im: “Leglo gujinje! Tko li vas je samo upozorio da bježite od skore srdžbe?
But when he saw a number of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, Offspring of snakes, at whose word are you going in flight from the wrath to come?
8 Donosite dakle plod dostojan obraćenja.
Let your change of heart be seen in your works:
9 I ne usudite se govoriti u sebi: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam, Bog iz ovoga kamenja može podići djecu Abrahamovu.
And say not to yourselves, We have Abraham for our father; because I say to you that God is able from these stones to make children for Abraham.
10 Već je sjekira položena na korijen stablima. Svako dakle stablo koje ne donosi dobroga roda, siječe se i u oganj baca.”
And even now the axe is put to the root of the trees; every tree then which does not give good fruit is cut down, and put into the fire.
11 “Ja vas, istina, krstim vodom na obraćenje, ali onaj koji za mnom dolazi jači je od mene. Ja nisam dostojan obuće mu nositi. On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem.
Truly, I give baptism with water to those of you whose hearts are changed; but he who comes after me is greater than I, whose shoes I am not good enough to take up: he will give you baptism with the Holy Spirit and with fire:
12 U ruci mu vijača, pročistit će svoje gumno i skupiti žito u svoju žitnicu, a pljevu spaliti ognjem neugasivim.”
In whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned up in the fire which will never be put out.
13 Tada dođe Isus iz Galileje na Jordan Ivanu da ga on krsti.
Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be given baptism by him.
14 Ivan ga odvraćaše: “Ti mene treba da krstiš, a ti da k meni dolaziš?”
But John would have kept him back, saying, It is I who have need of baptism from you, and do you come to me?
15 Ali mu Isus odgovori: “Pusti sada! Ta dolikuje nam da tako ispunimo svu pravednost!” Tada mu popusti.
But Jesus made answer, saying to him, Let it be so now: because so it is right for us to make righteousness complete. Then he gave him baptism.
16 Odmah nakon krštenja izađe Isus iz vode. I gle! Otvoriše se nebesa i ugleda Duha Božjega gdje silazi kao golub i spušta se na nj.
And Jesus, having been given baptism, straight away went up from the water; and, the heavens opening, he saw the Spirit of God coming down on him as a dove;
17 I eto glasa s neba: “Ovo je Sin moj, Ljubljeni! U njemu mi sva milina!”
And a voice came out of heaven, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased.

< Matej 3 >