< Luka 21 >

1 Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
Looking up, Jesus saw the rich people putting their gifts into the chests for the Temple offerings.
2 A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
He saw, too, a widow in poor circumstances putting two small coins into them.
3 I reče: “Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
‘I tell you’, he said ‘that this poor widow has put in more than all the others;
4 Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.”
for everyone else here put in something from what he had to spare, while she, in her need, has put in all she had to live on.’
5 I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
When some of them spoke about the Temple being decorated with beautiful stones and offerings, Jesus said,
6 “Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
‘As for these things that you are looking at, a time is coming when not one stone will be left on another here. Every one will be thrown down.’
7 Upitaše ga: “Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?”
So the disciples questioned Jesus, ‘But, teacher, when will this happen? And what sign will there be when this is near?’
8 A on reče: “Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
And Jesus said, ‘See that you are not led astray; for many will take my name, and come saying “I am He,” and “The time is close at hand.” Do not follow them.
9 A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.”
And, when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must occur first; but the end will not be at once.’
10 Tada im kaza: “Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
Then he said to them, ‘Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
11 I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.”
and there will be great earthquakes, and plagues and famines in various places, and there will be terrible appearances and signs in the heavens.
12 “No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
Before all this, they will lay hands on you and persecute you, and they will betray you to synagogues and put you in prison, when you will be brought before kings and governors for the sake of my name.
13 Zadesit će vas to radi svjedočenja.”
Then will be your opportunity of witnessing for me.
14 “Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
Make up your minds, therefore, not to prepare your defence;
15 Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
for I will myself give you words, and a wisdom which all your opponents together will be unable to resist or defy.
16 A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.”
You will be betrayed even by your parents and brothers and sisters and relatives and friends, and they will cause some of you to be put to death,
17 “Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
and you will be hated by everyone because of me my name.
18 Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
Yet not a single hair of your heads will be lost!
19 Svojom ćete se postojanošću spasiti.”
By your endurance you will win yourselves life.
20 “Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
As soon, however, as you see Jerusalem surrounded by armed camps, then you may know that the hour of her desecration is at hand.
21 Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
22 jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.”
For these are to be the days of vengeance, when all that scripture says will be fulfilled.
23 “Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days! For there will be great suffering in the land, and anger against this people.
24 Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.”
They will fall by the edge of the sword, and will be taken prisoners to every land, and Jerusalem will be under the heel of the Gentiles, until their day is over – as it will be.
25 “I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
There will be signs, too, in the sun and moon and stars, and on the earth despair among the nations, in their dismay at the roar of the sea and the surge.
26 Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
People’s hearts will fail them through dread of what is coming upon the world; for the forces of the heavens will be convulsed.
27 Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
Then will be seen the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.”
And, when these things begin to occur, look upwards and lift your heads, for your deliverance will be at hand.’
29 I reče im prispodobu: “Pogledajte smokvu i sva stabla.
Then he taught them a lesson, saying – ‘Look at the fig tree and all the other trees.
30 Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
As soon as they shoot, you know, as you look at them, without being told, that summer is near.
31 Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
And so may you, as soon as you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
32 Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
I tell you that even the present generation will not pass away until all has taken place.
33 Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.”
The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
34 “Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
Be on your guard or your minds will become dulled by debauches or drunkenness or the anxieties of life, and “that day” will close on you suddenly like a trap.
35 jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji.”
For it will come on all who are living upon the face of the whole earth.
36 “Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.”
Be on the watch at all times, and pray that you may have strength to escape all that is destined to happen, and to stand in the presence of the Son of Man.’
37 Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
During the days, Jesus continued to teach in the Temple Courts, but he went out and spent the nights on the hill called the “Mount of Olives.”
38 A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.
And all the people would get up early in the morning and come to listen to him in the Temple Courts.

< Luka 21 >