< Luka 20 >

1 Jednog dana dok je naučavao narod u Hramu i naviještao evanđelje, ispriječe se glavari svećenički i pismoznanci sa starješinama
В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
2 pa mu dobace: “Reci nam kojom vlašću to činiš ili tko ti dade tu vlast?”
и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
3 On odgovori: “Upitat ću i ja vas. Recite mi:
Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
4 krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi?”
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
5 A oni smišljahu među sobom: “Reknemo li 'od Neba', odvratit će 'Zašto mu ne povjerovaste?'
Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
6 A reknemo li 'od ljudi', sav će nas narod kamenovati. Ta uvjeren je da je Ivan prorok.”
а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
7 I odgovore da ne znaju odakle.
И отвечали: не знаем откуда.
8 I Isus reče njima: “Ni ja vama neću kazati kojom vlašću ovo činim.”
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
9 Zatim uze narodu kazivati ovu prispodobu: “Čovjek posadi vinograd, iznajmi ga vinogradarima i otputova na dulje vrijeme.”
И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
10 “Kada dođe doba, posla slugu vinogradarima da mu dadnu od uroda vinogradskoga. No vinogradari ga istukoše i otposlaše praznih ruku.
и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
11 Nato on posla drugoga slugu. Ali oni i toga istukoše, izružiše i otposlaše praznih ruku.
Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
12 Posla i trećega. A oni i njega izraniše i izbaciše.”
И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
13 “Nato reče gospodar vinograda: 'Što da učinim? Poslat ću im sina svoga ljubljenoga. Njega će valjda poštovati.'
Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.
14 Ali kada ga vinogradari ugledaju, stanu među sobom umovati: 'Ovo je baštinik. Ubijmo ga da baština bude naša.'
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.
15 Izbaciše ga iz vinograda i ubiše.” “Što će dakle učiniti s njima gospodar vinograda?
И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
16 Doći će i pogubiti te vinogradare i dati vinograd drugima.” Koji ga slušahu rekoše: “Bože sačuvaj!”
Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
17 A on ih ošinu pogledom i reče: “A što ono piše: Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni?
Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
18 Tko god padne na taj kamen, smrskat će se, a na koga on padne, satrt će ga.”
Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
19 Pismoznanci i glavari svećenički gledahu da istog časa stave ruke na nj, ali se pobojaše naroda. Dobro razumješe da o njima kaza tu prispodobu.
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
20 Vrebajući na nj, poslaše uhode koji su se pravili pravednicima da ga uhvate u riječi pa da ga predaju oblasti i vlasti upraviteljevoj.
И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
21 Upitaše ga dakle: “Učitelju, znamo da pravo zboriš i naučavaš te nisi pristran, nego po istini učiš putu Božjem.
И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;
22 Je li nam dopušteno dati porez caru ili nije?”
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
23 Proničući njihovu lukavost, reče im:
Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
24 “Pokažite mi denar.” “Čiju ima sliku i natpis?”
Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
25 A oni će: “Carevu.” On im reče: “Stoga dajte caru carevo, a Bogu Božje.”
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
26 I ne mogoše ga uhvatiti u riječi pred narodom, nego umuknuše zadivljeni njegovim odgovorom.
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
27 Pristupe mu neki od saduceja, koji niječu uskrsnuće. Upitaše ga:
Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
28 “Učitelju! Mojsije nam napisa: Umre li bez djece čiji brat koji imaše ženu, neka njegov brat uzme tu ženu te podigne porod bratu svomu.
Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
29 Bijaše tako sedmero braće. Prvi se oženi i umrije bez djece.
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
30 Drugi uze njegovu ženu,
взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
31 onda treći; i tako redom sva sedmorica pomriješe ne ostavivši djece.
взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
32 Naposljetku umrije i žena.
после всех умерла и жена;
33 Kojemu će dakle od njih ta žena pripasti o uskrsnuću? Jer sedmorica su je imala za ženu.”
итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?
34 Reče im Isus: “Djeca se ovog svijeta žene i udaju. (aiōn g165)
Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж; (aiōn g165)
35 No oni koji se nađoše dostojni onog svijeta i uskrsnuća od mrtvih niti se žene niti udaju. (aiōn g165)
а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят, (aiōn g165)
36 Zaista, ni umrijeti više ne mogu: anđelima su jednaki i sinovi su Božji jer su sinovi uskrsnuća.”
и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
37 “A da mrtvi ustaju, naznači i Mojsije kad u odlomku o grmu Gospodina zove Bogom Abrahamovim, Bogom Izakovim i Bogom Jakovljevim.
А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
38 A nije on Bog mrtvih, nego živih. Ta svi njemu žive!”
Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы.
39 Neki pismoznanci primijete: “Učitelju! Dobro si rekao!”
На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
40 I nisu se više usuđivali upitati ga bilo što.
И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им:
41 A on im reče: “Kako kažu da je Krist sin Davidov?
как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
42 Ta sam David veli u Knjizi psalama: Reče Gospod Gospodinu mojemu: 'Sjedi mi zdesna
а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
43 dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!'
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
44 David ga dakle naziva Gospodinom. Kako mu je onda sin?”
Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
45 I pred svim narodom reče svojim učenicima:
И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
46 “Čuvajte se pismoznanaca, koji rado hodaju u dugim haljinama, vole pozdrave na trgovima, prva sjedala u sinagogama i pročelja na gozbama,
остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,
47 proždiru kuće udovičke, još pod izlikom dugih molitava. Stići će ih to oštrija osuda.”
которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.

< Luka 20 >