< Tužaljke 3 >

1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht in Licht.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir es.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Die Güte des HERRN ist's, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf sie harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner Güte.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
als wollte er die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der Herr nicht.
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des Herrn Befehl
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
sie haben mein Leben in einer Grube fast umgebracht und Steine auf mich geworfen;
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
Du führest, Herr, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Du siehst alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
die Lippen meiner Widersacher und ihr dichten wider mich täglich.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben!
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.

< Tužaljke 3 >