< Tužaljke 3 >

1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

< Tužaljke 3 >