< Jošua 21 >

1 Pođoše tada glavari levitskih obitelji k svećeniku Eleazaru i Jošui, sinu Nunovu, i plemenskim glavarima Izraela.
And the leaders of the families of Levi approached Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the rulers of the extended families of each of the tribes of the sons of Israel.
2 I rekoše im u Šilu, u zemlji kanaanskoj: “Jahve je zapovjedio preko Mojsija da nam se dadu gradovi gdje ćemo živjeti i pašnjaci oko njih za našu stoku.”
And they spoke to them at Shiloh, in the land of Canaan, and they said, “The Lord instructed, by the hand of Moses, that cities should be given to us as habitations, with their suburbs to nourish our cattle.”
3 Izraelci dadoše levitima od svoje baštine, po zapovijedi Jahvinoj, ove gradove s njihovim pašnjacima.
And so the sons of Israel gave cities and their suburbs from their possessions, in accord with the order of the Lord.
4 Iziđe, dakle, ždrijeb za porodice Kehatove: levitima, potomcima svećenika Arona, pripade trinaest gradova od plemena Judina, Šimunova i Benjaminova;
And the lot went out for the family of Kohath, of the sons of Aaron, the priest, from the tribes of Judah and Simeon and Benjamin: thirteen cities.
5 ostalim sinovima Kehatovim pripalo je ždrijebom po porodicama deset gradova od plemena Efrajimova i Danova i od polovine plemena Manašeova.
And to the remainder of the sons of Kohath, that is, to the Levites who were left over, there went, from the tribes of Ephraim and Dan, and from the one half tribe of Manasseh, ten cities.
6 Sinovi Geršonovi dobiše po porodicama trinaest gradova od plemena Jisakarova, Ašerova i Naftalijeva i od polovine plemena Manašeova u Bašanu.
And next the lot went out to the sons of Gershon, so that they would receive, from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali, and from the one half tribe of Manasseh at Bashan: the number of thirteen cities.
7 Merarijevim sinovima po njihovim porodicama pripalo je dvanaest gradova od plemena Rubenova, Gadova i Zebulunova.
And to the sons of Merari, by their families, from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun, there went twelve cities.
8 Tako Izraelci ždrijebom dodijeliše levitima te gradove s pašnjacima, kako bijaše zapovjedio Jahve preko Mojsija.
And so the sons of Israel gave cities and their suburbs to the Levites, just as the Lord instructed by the hand of Moses, distributing to each by lot.
9 Od plemena sinova Judinih i od plemena sinova Šimunovih dodijeljeni su bili ovi gradovi koji se poimence navode:
From the tribes of the sons of Judah and Simeon, Joshua gave cities, whose names are these:
10 sinovima Aronovim u levitskim porodicama Kehatovim, jer je prvi ždrijeb bio za njih,
to the sons of Aaron, of the families of Kohath of the stock of Levi, (for the first lot went out for them, )
11 pripade Kirjat-Arba, glavni grad Anakovaca, to jest Hebron, u Judinoj gori, s pašnjacima unaokolo.
the city of Arba, the father of Anak, which is called Hebron, on the mountain of Judah, and its surrounding suburbs.
12 Ali polja oko toga grada sa selima unaokolo bila su već dana u baštinu Kalebu, sinu Jefuneovu.
Yet truly, the fields and its villages he had given to Caleb, the son of Jephunneh, as a possession.
13 Sinovima svećenika Arona pripade grad-utočište Hebron s pašnjacima i Libna s pašnjacima;
Therefore, he gave to the sons of Aaron the priest, Hebron as a city of refuge, as well as its suburbs, and Libnah, with its suburbs,
14 Jatir s pašnjacima, Eštemoa s pašnjacima,
and Jattir, and Eshtemoa,
15 Holon s pašnjacima, Debir s pašnjacima,
and Holon, and Debir,
16 Ašan s pašnjacima, Juta s pašnjacima, Bet-Šemeš s pašnjacima. Dakle, devet gradova od ona dva plemena.
and Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their suburbs: nine cities from two tribes, just as has been said.
17 Od plemena Benjaminova: Gibeon s pašnjacima, Geba s pašnjacima,
Then, from the tribe of the sons of Benjamin, he gave Gibeon, and Geba,
18 Anatot s pašnjacima, Almon s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
and Anathoth, and Almon, with their suburbs: four cities.
19 Tako su svećenici, sinovi Aronovi, dobili svega trinaest gradova s njihovim pašnjacima.
All the cities together of the sons of Aaron, the priest, were thirteen, with their suburbs.
20 Ostalim levitima u porodicama sinova Kehatovih ždrijebom su pripali gradovi plemena Efrajimova.
Yet truly, the remainder of the families of the sons of Kohath, of the stock of Levi, were given this possession:
21 Dali su im grad-utočište Šekem s pašnjacima njegovim na Efrajimovoj gori, zatim Gezer s pašnjacima,
from the tribe of Ephraim, Shechem, one of the cities of refuge, with its suburbs, on mount Ephraim, and Gezer,
22 Kibsajim s pašnjacima, Bet-Horon s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
and Kibzaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities;
23 Od plemena Danova dobili su: Elteku s pašnjacima i Gibeton s pašnjacima,
and from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon,
24 Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
and Aijalon and Gath-Rimmon, with their suburbs, four cities;
25 Od polovine plemena Manašeova: Tanak s pašnjacima i Jibleam s pašnjacima. Dakle, dva grada.
then, from the one half tribe of Manasseh, Taanach and Gath-Rimmon, with their suburbs, two cities.
26 U svemu: deset su gradova s pašnjacima dobile porodice ostalih sinova Kehatovih.
All the cities were ten, with their suburbs; these were given to the sons of Kohath, of the lesser degree.
27 Geršonovim sinovima, porodicama levitskim, dadoše od polovine plemena Manašeova grad-utočište Golan u Bašanu i Aštarot s njihovim pašnjacima. Dakle, dva grada.
Likewise, to the sons of Gershon, of the stock of Levi, from the one half tribe of Manasseh, went Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities;
28 Od plemena Jisakarova: Kišon s pašnjacima, Dabrat s pašnjacima,
also, from the tribe of Issachar, Kishion, and Daberath,
29 Jarmut s pašnjacima i En-Ganim s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
and Jarmuth, and Engannim, with their suburbs, four cities;
30 Od plemena Ašerova: Mišal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima,
then, from the tribe of Asher, Mishal and Abdon,
31 Helkat s pašnjacima i Rehob s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
and Helkath and Rehob, with their suburbs, four cities;
32 Od plemena Naftalijeva: grad-utočište Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamot Dor s pašnjacima i Kartan s pašnjacima. Dakle, tri grada.
likewise, from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, one of the cities of refuge, and Hammoth-Dor, and Kartan, with their suburbs, three cities.
33 Svega Geršonovih gradova po porodicama njihovim bijaše trinaest gradova s pašnjacima.
All the cities of the families of Gershon were thirteen, with their suburbs.
34 Porodicama sinova Merarijevih, preostalim levitima, dali su od plemena Zebulunova: Jokneam s pašnjacima, Kartu s pašnjacima,
Then, to the sons of Merari, Levites of the lesser degree, by their families, were given, from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah,
35 Rimon s pašnjacima, Nahalal s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
and Dimnah and Nahalal, four cities with their suburbs;
36 S onu stranu Jordana od plemena Rubenova dadoše im grad-utočište Beser s pašnjacima na pustinjskoj visoravni, Jahas s pašnjacima,
from the tribe of Reuben, beyond the Jordan, opposite Jericho, Bezer in the wilderness, one of the cities of refuge, Misor and Jazer, and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs;
37 Kedemot s pašnjacima, Mefaat s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
from the tribe of Gad, Ramoth of Gilead, one of the cities of refuge, and Mahanaim and Heshbon and Jazer, four cities with their suburbs.
38 Od plemena Gadova: grad-utočište Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima,
39 Hešbon s pašnjacima, Jazer s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
40 U svemu bijaše dodijeljeno ždrijebom porodicama sinova Merarijevih, preostalim levitima, dvanaest gradova.
All the cities of the sons of Merari, by their families and extended families, were twelve.
41 Tako usred baštine sinova Izraelovih bijaše četrdeset i osam levitskih gradova s pašnjacima.
And so all the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty-eight,
42 Svaki je taj grad imao pašnjake unaokolo. Tako je bilo sa svima spomenutim gradovima.
with their suburbs, each distributed by families.
43 Tako je Jahve predao Izraelcima svu zemlju za koju se zakleo da će je dati ocima njihovim. Primili su je u posjed i nastanili se u njoj.
And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn he would deliver to their fathers. And they possessed it, and they lived in it.
44 I dade im Jahve da otpočinu u miru na svim međama, kako se bijaše zakleo njihovim ocima. Nitko im od njihovih neprijatelja ne bijaše kadar odoljeti. Sve im je njihove neprijatelje predao Jahve u ruke.
And he gave them peace with all the surrounding nations. And none of their enemies dared to stand against them; instead, they were brought under their sovereignty.
45 Od svih obećanja što ih je Jahve dao domu Izraelovu nijedno ne osta neispunjeno. Sve se ispunilo.
Indeed, not so much as one word that he had promised to provide for them was left empty; instead, everything was fulfilled.

< Jošua 21 >