< Jošua 19 >

1 Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
2 Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 Hasar Šual, Bala, Esem;
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
9 Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
10 Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
13 A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
15 Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
17 Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
18 A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 Hafarajim, Šion, Anaharat;
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 Harabit, Kišjon, Ebes;
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
22 Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
23 To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
24 Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
25 Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
27 Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
29 Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
32 Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
33 Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
34 Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hasor,
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 Kedeš, Edrej, En-Hasor;
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
40 Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
41 Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 Šaalabin, Ajalon, Jitla,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 Elon, Timna, Ekron,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 Elteke, Gibeton, Baalat,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
48 To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
50 Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
51 To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Jošua 19 >