< Jošua 19 >

1 Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hasar Šual, Bala, Esem;
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafarajim, Šion, Anaharat;
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Harabit, Kišjon, Ebes;
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35 Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hasor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedeš, Edrej, En-Hasor;
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Šaalabin, Ajalon, Jitla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Timna, Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteke, Gibeton, Baalat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

< Jošua 19 >