< Job 8 >

1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Андин Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
«Сән қачанғичә мошуларни сөзләйсән? Ағзиңдики сөзләр күчлүк шамалдәк қачанғичә чиқиду?
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Тәңри адаләтни бурмилиғучиму? Һәммигә Қадир адиллиқни бурмиламду?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Сениң балилириң Униң алдида гуна қилған болса, У уларниму итаәтсизлигиниң җазасиға тапшурған, халас.
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Бирақ әгәр өзүң һазир чин көңлүңдин Тәңрини издисәңла, Һәммигә Қадирға илтиҗа қилсаңла,
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
Әгәр сән сап дил һәм дурус болған болсаң, Шүбһисизки, У сән үчүн ойғиниду, Чоқум сениң һәққанийлиғиңға толған туралғуңни гүлләндүриду.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Сән дәсләптә етиварсиз қаралған болсаңму, Бирақ сән ахирида чоқум техиму гүллинисән.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
Шуңа сәндин өтүнәйки, өткәнки дәвирләрдин сорап баққин, Уларниң ата-бовилириниң издинишлиригиму көңүл қойғин
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
(Чүнки биз болсақ түнүгүнла туғулғанмиз; Күнлиримиз пәқәт бир сайә болғачқа, һеч немини билмәймиз).
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Саңа көрсәтмә берип үгәтәләйдиған улар әмәсму? Улар өз көңлидикини саңа сөзлимәмду?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Латқа болмиса йекәнләр егиз өсәләмду? Қомушлуқтики от-чөпләр сусиз өсәләмду?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Улар йешил пети болуп, техичә орулмиған болсиму, Һәр қандақ от-чөптин тез тозуп кетиду.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Тәңрини унтуған кишиләрниң һәммисиниң ақивәтлири мана шундақтур; Ипласларниң үмүти мана шундақ йоққа кетәр.
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Чүнки униң таянғини чүрүк бир нәрсә, халас; Униң ишәнгини болса өмчүкниң торидур, халас.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
У өз угисиға йөлиниду, бирақ у мәзмут турмайду; У уни чиң тутувалған болсиму, бирақ у бәрдашлиқ берәлмәйду.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
У қуяш астида көклигән болсиму, Униң пиләклири өз беғини қаплиған болсиму,
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
Униң йилтизлири таш догисиға чирмишип кәткән болсиму, У ташлар арисида орун издигән болсиму,
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Лекин [Худа] уни орнидин юливәтсә, Әшу йәр униңдин тенип: «Мән сени көрмигән!» — дәйду.
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Мана униң йолиниң шатлиғи! Униңдин кейин орниға башқилири тупрақтин үниду.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
Қара, Худа дурус адәмни ташлимайду, Яки яманлиқ қилғучиларниң қолини тутуп уларни йөлимәйду.
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
У йәнә сениң ағзиңни күлкә билән, Ләвлириңни шатлиқ авазлири билән толдуриду,
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
Саңа нәпрәтләнгәнләргә шәрмәндилик чаплиниду, Әскиләрниң чедири йоқитилиду».

< Job 8 >