< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?

< Job 40 >