< Job 4 >

1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 “Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
Kama mtu yeyote akijaribu kuzungumza na wewe, je utakosa ustahimilivu? Lakini ni nani anaweza kujizuia asizungumze?
3 Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
Tazama, wewe umewafunza wengi; wewe imeipa nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
4 riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
Maneno yako yamemsaidia yeye mwanamme aliyekuwa anaanguka; wewe umeyaimarisha magoti dhaifu.
5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
Lakini sasa matatizo yamekuja kwako, na wewe umechoka; yanakugusa wewe, na wewe umetatizika.
6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
Je si hofu yako imani yako, na ukamilifu wa njia zako tumaini lako?
7 TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
Tafakari juu ya hili, tafadhari: ni nani aliyeangamia akiwa hana kosa? Au ni lini watu wakamilifu walikatiliwa mbali?
8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
Kutokana na vile nilivyoona, wale walimao uovu na kupanda taabu huvuna hayo.
9 Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
Kwa pumzi ya Mungu huangamia; kwa mlipuko wa hasira zake huteketea.
10 Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
Kuunguruma kwa simba, sauti ya simba mkali, meno ya simba wadogo - yamevunjika.
11 Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
Simba mzee huangamia kwa kukosa wahanga; watoto wa simba jike wametawanyiko kila mahali.
12 Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
Sasa nililetewa kwangu jambo fulani kisiri, na sikio langu likapokea uvumi kuhusu hilo.
13 Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
Kisha yakaja mawazo kupitia ndoto wakati wa usiku, wakati uwaangukiwapo usingizi mzito watu.
14 strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
Ilikuwa usiku wakati nilipopatwa hofu na kutetemeka, na mifupa yangu yote ikatikisika.
15 Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
Kisha nafsi ikapita mbele ya uso wangu, na nywele zangu za mwili zilisimama.
16 Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
Nafsi ilisimama kimya, lakini sikuweza kupambanua sura yake. Umbo lilikuwa mbele ya macho yangu; kulikuwa kimya, nami nikasikia sauti ikisema,
17 'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
“Je binadamu anaweza kuwa mwenye haki zaidi kuliko Mungu? Je mtu anaweza kuwa msafi zaidi kuliko muumba wake?
18 Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
Tazama, kama Mungu hawaamini watumishi wake; kama hulaumu upumbavu wa malaika zake,
19 kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
je si zaidi sana ukweli huu kwa wale waishio katika nyumba za udongo, ambao misingi yao ipo katika vumbi, wale waliopondwa mbele ya nondo?
20 od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
Kati ya asubuhi na jioni wameangamizwa; wameangamia milele wala bila yeyote kuwatambua.
21 Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'
Je kamba za hema yao hazikung'olewa kati yao? Wanakufa; wanakufa bila hekima.

< Job 4 >