< Job 4 >

1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
If we assay to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
4 riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
But now it is come on you, and you faint; it touches you, and you are troubled.
6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
7 TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
Remember, I pray you, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
12 Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little thereof.
13 Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
14 strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
Fear came on me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'
Does not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

< Job 4 >