< Job 39 >

1 Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
[Say] if you know the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] you have marked the calving of the hinds:
2 Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
and [if] you has have numbered the full months of their being with young, and [if] you have relieved their pangs:
3 Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
and have reared their young without fear; and will you loosen their pangs?
4 a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
5 Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
6 U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
7 Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
8 Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
9 Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
And will the unicorn be willing to serve you, or to lie down at your manger?
10 Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
And will you bind his yoke with thongs, or will he plow furrows for you in the plain?
11 Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
And do you trust him, because his strength is great? and will you commit your works to him?
12 Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
And will you believe that he will return to you your seed, and bring [it] in [to] your threshing floor?
13 Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
14 On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
15 ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
16 S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labors in vain without fear.
17 Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
18 Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
19 Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
Hast you invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
20 Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
And have you clad him in perfect armor, and made his breast glorious with courage?
21 Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
22 Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
23 Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
24 Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
and he will not believe until the trumpet sounds.
25 na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
26 Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
And does the hawk remain steady by your wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
27 Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
And does the eagle rise at your command, and the vulture remain sitting over his nest,
28 Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
on a crag of a rock, and in a secret [place]?
29 Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
Thence he seeks food, his eyes observe from far.
30 Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.”
And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.

< Job 39 >