< Job 38 >

1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Преставшу же Елиусу от беседы, рече Господь Иову сквозе бурю и облаки:
2 “Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
кто сей скрываяй от Мене совет, содержай же глаголы в сердцы, Мене же ли мнится утаити?
3 Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
Препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
Где был еси, егда основах землю? Возвести ми, аще веси разум.
5 Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
Кто положи меры ея, аще веси? Или кто наведый вервь на ню?
6 Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
На чемже столпи ея утверждени суть? Ктоже есть положивый камень краеуголный на ней?
7 dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
Егда (сотворены) быша звезды, восхвалиша Мя гласом велиим вси Ангели Мои.
8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
Заградих же море враты, егда изливашеся из чрева матере своея исходящее:
9 kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
положих же ему облак во одеяние, мглою же пових е:
10 kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
и положих ему пределы, обложив затворы и врата:
11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
рех же ему: до сего дойдеши и не прейдеши, но в тебе сокрушатся волны твоя.
12 Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
Или при тебе составих свет утренний, денница же весть чин свой,
13 da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
ятися крил земли, оттрясти нечестивыя от нея?
14 da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
Или ты, брение взем, от земли создал еси животно, и глаголиваго сего посадил еси на земли?
15 Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
Отял же ли еси от нечестивых свет, мышцу же гордых сокрушил ли еси?
16 Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
Пришел же ли еси на источники моря, во следах же бездны ходил ли еси?
17 Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
Отверзаются же ли тебе страхом врата смертная, вратницы же адовы видевше тя убояшася ли?
18 Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
Навыкл же ли еси широты поднебесныя? Повеждь убо ми, колика есть?
19 Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
В коей же земли вселяется свет, тме же кое есть место?
20 da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
Аще убо введеши мя в пределы их, аще же ли и веси стези их?
21 Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
Вем убо, яко тогда рожден еси, число же лет твоих много.
22 Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
Пришел же ли еси в сокровища снежная, и сокровища градная видел ли еси?
23 što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
Подлежат же ли тебе в час врагов, в день браней и рати?
24 Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
Откуду же исходит слана, или разсыпается юг на поднебесную?
25 Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
Кто же уготова дождю велию пролияние, и путь молнии и грома,
26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
одождити на землю, на нейже несть мужа, пустыню, идеже человека несть в ней,
27 da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
насытити непроходиму и ненаселену, и прозябнути исход злака?
28 Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
Кто есть дождю отец? Кто же есть родивый капли росныя?
29 Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
Из чиего чрева исходит лед? Слану же на небеси кто родил,
30 Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
яже нисходит яко вода текущая? Лице нечестива кто устраши?
31 Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
Разумел же ли еси соуз Плиад, и ограждение Орионово отверзл ли еси?
32 u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
Или отверзеши знамения небесная во время свое? И вечернюю звезду за власы ея привлечеши ли?
33 Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Веси же ли пременения небесная, или бывающая вкупе под небесем?
34 Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
Призовеши же ли облак гласом? И трепетом воды великия послушает ли тя?
35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
Послеши же ли молнии, и пойдут? Рекут же ли ти: что есть?
36 Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
Кто же дал есть женам ткания мудрость, или испещрения хитрость?
37 Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
Кто же изчисляяй облаки премудростию, небо же на землю преклонил,
38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
разлияся же яко земля прах, спаях же е, аки каменем, на четыри углы?
39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
Уловиши же ли львам ядь, и душы змиев насытиши ли?
40 na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
Убояшася бо на ложах своих и седят в дебрех уловляюще.
41 Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?
Кто же врану уготова пищу? Птичищи бо его ко Господу воззваша, облетающе брашна ищуще.

< Job 38 >