< Job 22 >

1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 “Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
« Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
3 Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
4 Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
5 Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
6 Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
7 ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
8 otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
9 puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
10 Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
11 Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
12 Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
13 Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
14 Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
15 TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
16 Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
17 Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
18 A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
19 Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
20 'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
21 S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
22 Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
23 Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
24 tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
25 Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
26 Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
27 Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
28 Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
29 Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
30 Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”
akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »

< Job 22 >