< Job 19 >

1 Job progovori i reče:
Yobo azongisaki:
2 “TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
« Kino tango nini bokotungisa ngai mpe kolembisa ngai na maloba na bino?
3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
Tala, botioli ngai mbala zomi, mpe bozali kobundisa ngai na soni te.
4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
Soki ezali penza ya solo ete nabungi nzela, mbeba na ngai etali kaka ngai moko.
5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
Soki mpe bolingi komimona likolo na ngai mpe kosalela pasi na ngai mpo na kotiola ngai,
6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
wana boyeba ete Nzambe nde asali ngai mabe mpe azingeli ngai na monyama na Ye.
7 Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
Atako nagangi ete basali ngai mabe, nazali kozwa ata eyano moko te; ata soki nabeleli ete basunga ngai, moto oyo akokata likambo azali te.
8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
Akangi nzela na ngai mpo ete nakoka koleka te, atondisi nzela na ngai nyonso na molili,
9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
alongoli ngai lokumu, mpe alongoli motole na moto na ngai,
10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
asasi-sasi ngai na bangambo nyonso kino nakomi pene ya kokufa, apikoli elikya na ngai ndenge bapikolaka nzete;
11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
kanda na Ye ezali kotumba ngai, mpe azali kotanga ngai na molongo ya banguna na Ye;
12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
mampinga na Ye ezali kopusana na makasi penza, ezingeli ngai mpe ndako na ngai mpo na kosala ngai mabe.
13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
Akaboli ngai na bandeko na ngai, bongo bato oyo bayebi ngai bapesi ngai mokongo,
14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
balingami na ngai balimwe, mpe baninga na ngai babosani ngai;
15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
bato oyo nayambaki na ndako na ngai mpe basali na ngai ya basi, bango nyonso bakomi kotala ngai lokola mopaya, bakomi komona ngai lokola moto oyo batikala koyeba te.
16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
Nazali kobenga mosali na ngai, kasi azali ata koyanola ngai te, atako monoko na ngai moko nde ezali kobondela ye.
17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
Solo ya monoko na ngai ekomi kokimisa ata mwasi na ngai, bongo bandeko na ngai moko penza bayini ngai.
18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
Ata bilenge mibali ya mike bakomi koseka ngai; soki kaka nabimi, bakomi kosambwisa ngai.
19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
Balingami na ngai nyonso ya motema bayini ngai, bato oyo nazalaki kolinga babalukeli ngai;
20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
nakomi eloko pamba, natikali kaka poso ya nzoto mpe mikuwa, nazali kobika kaka na misuni ya minu na ngai.
21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
Balingami na ngai, boyokela ngai mawa, nabondeli bino penza, boyokela ngai mawa, pamba te loboko ya Nzambe ebeti ngai.
22 Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
Mpo na nini bozali kolandela ngai boye, ndenge kaka Nzambe azali kolandela ngai? Botondi mosuni na ngai te?
23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
Ah, soki ata maloba na ngai ekomamaki, soki ekomamaki na buku!
24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
Elingaki kokomama na ekomeli ya ebende, ya ebende oyo ya songe penza, mpo na kotobola makomi yango na mabanga mpo ete etikala wana mpo na libela.
25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
Ngai, nayebi na ngai malamu ete Mosikoli na ngai azali na bomoi, mpe, awa na mokili, akotelema ya suka mpo na kokata likambo na ngai.
26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
Sima na kobebisama ya poso ya nzoto na ngai, ngai, na nzoto na ngai, nakomona Nzambe.
27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
Solo, nakomona Ye, miso na ngai moko ekomona Ye, ngai moko penza, moto mosusu te.
28 Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
Bino oyo bozali koloba: ‹ Tokolanda ye ndenge nini? › Mpe bino bato oyo bomoni mabe kati na ngai,
29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”
bolenga bino moko liboso ya mopanga, pamba te mopanga ezali esalelo ya kanda mpo na masumu, mpe bokoyeba ete kosambisama ezali. »

< Job 19 >