< Job 18 >

1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
তারপর শুহীয় বিলদদ উত্তর দিলেন এবং বললেন,
2 “Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
“তোমার কথা শেষ কর! বিবেচনা কর এবং পরে আমরা কথা বলব।
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
কেন আমরা পশুর মত গণ্য হচ্ছি; কেন আমরা তোমার চোখে বোকার মত হয়েছি?
4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
তুমি তোমার রাগে নিজেকে বিদীর্ণ করেছ, তোমার জন্য কি পৃথিবীকে ত্যাগ করা হবে অথবা পাথরকে কি তাদের জায়গা থেকে সরিয়ে দেওয়া হবে?
5 Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
সত্যি, পাপীদের আলো নেভান হবে; তার আগুনের শিখা উজ্জ্বল হবে না।
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
তার তাঁবুতে আলো অন্ধকার হবে; তার উপরের প্রদীপ নিভে যাবে।
7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
তার পায়ের শক্তি কমান হবে; তার নিজের পরিকল্পনা তাকে ফেলে দেবে।
8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
কারণ তার নিজের পায়ের দ্বারাই সে জালে পড়বে; সে ফাঁদের মধ্যে দিয়ে হাঁটবে।
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
ফাঁদ গোড়ালি ধরে তাকে নিয়ে যাবে; ফাঁদ তাকে চেপে ধরবে।
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
১০একটি ফাঁদ তার জন্য মাটিতে লুকান আছে এবং তার জন্য রাস্তায় একটা ফাঁদ আছে।
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
১১আতঙ্ক চারিদিক দিয়ে তাকে ভয় দেখাবে; তারা প্রতি পদে তাকে তাড়া করবে।
12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
১২তার শক্তি ক্ষুদায় দুর্বল হয় এবং বিপদ তার পাশে তৈরী থাকবে।
13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
১৩তার শরীরের অংশ খেয়ে ফেলবে; সত্যি, মৃত্যুর প্রথম সন্তান তার শরীরের অংশ খেয়ে ফেলবে।
14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
১৪সে তার তাঁবু থেকে উচ্ছিন্ন হবে, তার বাড়ি যাতে সে এখন আস্থা রাখে; তাকে মৃত্যুর কাছে নিয়ে আসা হবে, আতঙ্কের রাজার কাছে নিয়ে আসা হবে।
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
১৫লোকেরা তার নিজের ইচ্ছায় তার তাঁবুতে বাস করবে না, তারপর তারা দেখবে যে তাদের ঘরে গন্ধক ছড়ানো হয়েছে।
16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
১৬নিচে তার মূল শুকিয়ে যাবে; উপরে তার শাখা কেটে ফেলা হবে।
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
১৭পৃথিবী থেকে তার স্মৃতি ধ্বংস হয়ে যাবে; রাস্তায় তার কোন নাম থাকবে না।
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
১৮সে আলো থাকে অন্ধকারে চালিত হবে এবং সংসার থেকে তাড়িয়ে দেওয়া হবে।
19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
১৯তার লোকেদের মধ্যে তার কোন ছেলে বা নাতি থাকবে না, না এমন কোন আত্মীয় থাকবে যেখানে সে ছিল।
20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
২০সেই দিনের তাদের যা হবে তা দেখে যারা পশ্চিমে বাস করে তারা তাদের ধ্বংসকার্য দেখে আতঙ্কিত হবে; যারা পূর্বে বাস করে তার এতে ভয় পাবে।
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”
২১অবশ্যই অধার্মিকদের ঘর এরকম, যারা ঈশ্বরকে জানে না তাদের ঘর এরকম।”

< Job 18 >