< Job 17 >

1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
2 Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.
5 K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
6 narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l’homme à qui l’on crache au visage.
7 Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu’une ombre.
8 Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent s’irrite contre l’impie.
9 neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
11 Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
12 'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
13 A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol h7585)
J’ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j’ai disposé ma couche. (Sheol h7585)
14 Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
J’ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
15 Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol h7585)
Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol h7585)

< Job 17 >