< Job 17 >

1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
2 Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
5 K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
6 narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
7 Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
8 Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
9 neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
11 Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
12 'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
13 A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol h7585)
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol h7585)
14 Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
15 Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
16 Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol h7585)
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol h7585)

< Job 17 >