< Job 15 >

1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 “Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
3 Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
5 Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
6 vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
8 Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
10 Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
12 Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
14 Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
17 Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
18 i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
19 kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
20 Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
22 Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
23 strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
25 On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
26 Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
27 Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
28 Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
31 U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
32 Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
34 Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
35 Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj.”
Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.

< Job 15 >