< Izlazak 25 >

1 Jahve reče Mojsiju:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus, accipietis eas.
3 A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
Haec sunt autem quae accipere debeatis: Aurum, et argentum, et aes,
4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
10 “Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcae angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
Inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis:
15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 “Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
Inde praecipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quae mandabo per te filiis Israel.
23 “Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labrum aureum per circuitum,
25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
et ipsi labro coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
Quattuor quoque circulos aureos praeparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 “Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphaerulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaque simul, et lilia: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaque simul et lilia. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos, et lilia.
35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
Sphaerulae sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
Et sphaerulae igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
Emunctoria quoque, et ubi quae emuncta sunt extinguantur, fiant auro purissimo.
39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

< Izlazak 25 >