< Izlazak 25 >

1 Jahve reče Mojsiju:
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
2 “Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
3 A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
8 Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
10 “Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
16 Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
17 “Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
23 “Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
31 “Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”
Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.

< Izlazak 25 >