< Ponovljeni zakon 14 >

1 Vi ste sinovi Jahve, Boga svoga. Nemojte na sebi praviti ureza ni podstriga na čelu za pokojnikom.
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
2 TÓa ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome; Jahve je odabrao tebe između svih naroda na zemlji da budeš njegov narod, njegova predraga svojina.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
3 Ništa odvratno nemojte jesti.
Ne comedatis quae immunda sunt.
4 Ovo su životinje koje možete jesti: vol, ovca, koza,
Hoc est animal, quod comedere debetis, Bovem, et ovem, et capram,
5 jelen, srna, srndać, kozorog, antilopa, bivol i divokoza;
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 možete jesti svaku životinju koja ima razdvojene papke - nadvoje posve razdvojene - i koja preživa.
Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Samo od preživača ili od životinja s razdvojenim čaporcima ne možete jesti ove: devu, arnebeta i svisca. Te, naime, iako preživaju, nemaju razdvojenih papaka; neka su za vas nečiste.
De his autem, quae ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, choerogryllum: haec quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 A svinja, premda ima papke razdvojene, ne preživa: neka je za vas nečista. Njezina mesa nemojte jesti niti se njezina strva doticati.
Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti.
Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
10 A što nema ljusaka i peraja, ne smijete jesti. To neka je za vas nečisto.
quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Svaku čistu pticu možete jesti.
Omnes aves mundas comedite.
12 Ali ovih ne smijete jesti: orla strvinara i jastreba,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliaeetum,
13 tetrijeba, sokola bilo koje vrste;
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
14 gavrana bilo koje vrste;
et omne corvini generis,
15 noja, kopca, galeba ni kraguja bilo koje vrste;
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
16 sove, jejine i labuda;
herodium ac cygnum, et ibin,
17 pelikana, bijelog strvinara i gnjurca;
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 Svi krilati kukci neka su za vas nečisti - ne smijete ih jesti.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 Sve krilato čisto možete jesti.
Omne quod mundum est, comedite.
21 Ne smijete jesti ništa što crkne. Daj to pridošlici koji boravi u tvojim gradovima neka jede ili pak prodaj tuđincu. Jer ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome. Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke!
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hoedum in lacte matris suae.
22 Odvajaj desetinu dohotka svake godine od svega što tvoj usjev u polju donese.
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 A onda blaguj desetine svoga žita, svoga vina, svoga ulja i prvine svoje krupne i sitne stoke u nazočnosti Jahve, Boga svoga, na mjestu koje on odabere da svoje ime ondje nastani; da se tako naučiš zauvijek bojati se Jahve, Boga svoga.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Bude li ti put predug te ne mogneš donijeti desetine - jer je mjesto što ga Jahve odabere da u njemu nastani svoje ime previše daleko od tebe - tada, kad te Jahve, Bog tvoj, blagoslovi,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
25 prodaj to za novac, uzmi novac u ruku pa idi u mjesto što ga odabere Jahve, Bog tvoj.
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 Ondje za novac kupi što želiš: goveče, sitno živinče, vino ili opojno piće - što god ti duša zaželi. Ondje u nazočnosti Jahve, Boga svoga, blaguj i veseli se ti i tvoji ukućani.
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 Ne zanemaruj levita koji bude u tvojim gradovima, jer on nema udjela ni baštine s tobom.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 Na kraju svake treće godine iznesi svu desetinu svoga prihoda od te godine i položi je na svoja vrata.
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
29 Pa neka dođe levit - jer nema udjela ni baštine s tobom - došljak, sirota i udovica koji budu živjeli u tvom gradu i neka jedu i neka se nasite. Tako će te blagoslivljati Jahve, Bog tvoj, u svim poslovima što ih tvoja ruka poduzme.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris.

< Ponovljeni zakon 14 >