< 2 Samuelova 22 >

1 David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< 2 Samuelova 22 >