< 1 Korinčanima 10 >

1 Jer ne bih, braćo, htio da budete u neznanju: oci naši svi bijahu pod oblakom, i svi prijeđoše kroz more,
Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
2 i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru,
and were all baptised into Moses in the cloud and in the sea;
3 i svi su isto duhovno jelo jeli,
and all ate the same spiritual food;
4 i svi su isto duhovno piće pili. A pili su iz duhovne stijene koja ih je pratila; stijena bijaše Krist.
and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
5 Ali većina njih nije bila po volji Bogu: ta poubijani su po pustinji.
However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
6 To bijahu pralikovi naši: da ne žudimo za zlima kao što su žudjeli oni.
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things as they also lusted.
7 I ne budite idolopoklonici kao neki od njih, kako je pisano: Posjeda narod da jede i pije pa ustadoše da igraju.
Don’t be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
8 I ne podajimo se bludu kao što se neki od njih bludu podaše i padoše u jednom danu dvadeset i tri tisuće.
Let’s not commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
9 I ne iskušavajmo Gospodina kao što su ga neki od njih iskušavali te od zmija izginuli.
Let’s not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
10 I ne mrmljajte kao što neki od njih mrmljahu te izgiboše od Zatornika.
Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
11 Sve se to, kao pralik, događalo njima, a napisano je za upozorenje nama, koje su zapala posljednja vremena. (aiōn g165)
Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come. (aiōn g165)
12 Tko dakle misli da stoji, neka pazi da ne padne.
Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.
13 Nije vas zahvatila druga kušnja osim ljudske. Ta vjeran je Bog: neće pustiti da budete kušani preko svojih sila, nego će s kušnjom dati i ishod da možete izdržati.
No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
14 Zato, ljubljeni moji, bježite od idolopoklonstva.
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Kao razumnima velim: sudite sami što govorim.
I speak as to wise men. Judge what I say.
16 Čaša blagoslovna koju blagoslivljamo nije li zajedništvo krvi Kristove? Kruh koji lomimo nije li zajedništvo tijela Kristova?
The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
17 Budući da je jedan kruh, jedno smo tijelo mi mnogi; ta svi smo dionici jednoga kruha.
Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
18 Gledajte Izraela po tijelu! Koji blaguju žrtve nisu li zajedničari žrtvenika?
Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
19 Što dakle hoću reći? Idolska žrtva da je nešto? Ili idol da je nešto?
What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
20 Naprotiv, da pogani vrazima žrtvuju, ne Bogu. A neću da budete zajedničari vražji.
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
21 Ne možete piti čašu Gospodnju i čašu vražju. Ne možete biti sudionici stola Gospodnjega i stola vražjega.
You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.
22 Ili da izazivamo ljubomor Gospodnji? Zar smo jači od njega?
Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
23 “Sve je slobodno!” Ali - sve ne koristi. “Sve je dopušteno!” Ali - sve ne saziđuje.
“All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
24 Nitko neka ne traži svoje, nego dobro drugoga.
Let no one seek his own, but each one his neighbour’s good.
25 Sve što se prodaje na tržnici, jedite ništa ne ispitujući poradi savjesti.
Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
26 Ta Gospodnja je zemlja i sve na njoj!
for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”
27 Pozove li vas koji nevjernik i želite se odazvati, jedite što vam se ponudi ništa ne ispitujući poradi savjesti.
But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
28 Ako vam tko reče: “To je žrtvovano”, ne jedite poradi onoga koji vas je upozorio, i savjesti.
But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
29 Savjesti mislim, ne svoje, nego onoga drugoga. Ta zašto da moju slobodu druga savjest sudi?
Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
30 Ako sa zahvalom sudjelujem, zašto da me grde zbog onoga za što zahvaljujem?
If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
31 Dakle, ili jeli, ili pili, ili drugo što činili, sve na slavu Božju činite.
Whether therefore you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
32 Ne budite na sablazan ni Židovima, ni Grcima, ni Crkvi Božjoj,
Give no occasion for stumbling, whether to Jews, to Greeks, or to the assembly of God;
33 kao što i ja svima u svemu ugađam ne tražeći svoju korist, nego što koristi mnogima na spasenje.
even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

< 1 Korinčanima 10 >