< 1 Korinčanima 10 >

1 Jer ne bih, braćo, htio da budete u neznanju: oci naši svi bijahu pod oblakom, i svi prijeđoše kroz more,
For I do not want you to be ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and they all went across the sea.
2 i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru,
And in Moses, they all were baptized, in the cloud and in the sea.
3 i svi su isto duhovno jelo jeli,
And they all ate of the same spiritual food.
4 i svi su isto duhovno piće pili. A pili su iz duhovne stijene koja ih je pratila; stijena bijaše Krist.
And they all drank of the same spiritual drink. And so, they all were drinking of the spiritual rock seeking to obtain them; and that rock was Christ.
5 Ali većina njih nije bila po volji Bogu: ta poubijani su po pustinji.
But with most of them, God was not well-pleased. For they were struck down in the desert.
6 To bijahu pralikovi naši: da ne žudimo za zlima kao što su žudjeli oni.
Now these things were done as an example for us, so that we might not desire evil things, just as they desired.
7 I ne budite idolopoklonici kao neki od njih, kako je pisano: Posjeda narod da jede i pije pa ustadoše da igraju.
And so, do not take part in idolatry, as some of them did, just as it was written: “The people sat down to eat and to drink, and then they rose up to amuse themselves.”
8 I ne podajimo se bludu kao što se neki od njih bludu podaše i padoše u jednom danu dvadeset i tri tisuće.
And let us not commit fornication, as some of them fornicated, and so twenty-three thousand fell on one day.
9 I ne iskušavajmo Gospodina kao što su ga neki od njih iskušavali te od zmija izginuli.
And let us not tempt Christ, as some of them tempted, and so they perished by serpents.
10 I ne mrmljajte kao što neki od njih mrmljahu te izgiboše od Zatornika.
And you should not murmur, as some of them murmured, and so they perished by the destroyer.
11 Sve se to, kao pralik, događalo njima, a napisano je za upozorenje nama, koje su zapala posljednja vremena. (aiōn g165)
Now all of these things happened to them as an example, and so they have been written for our correction, because the final age has fallen upon us. (aiōn g165)
12 Tko dakle misli da stoji, neka pazi da ne padne.
And so, whosoever considers himself to be standing, let him be careful not to fall.
13 Nije vas zahvatila druga kušnja osim ljudske. Ta vjeran je Bog: neće pustiti da budete kušani preko svojih sila, nego će s kušnjom dati i ishod da možete izdržati.
Temptation should not take hold of you, except what is human. For God is faithful, and he will not permit you to be tempted beyond your ability. Instead, he will effect his Providence, even during temptation, so that you may be able to bear it.
14 Zato, ljubljeni moji, bježite od idolopoklonstva.
Because of this, most beloved of mine, flee from the worship of idols.
15 Kao razumnima velim: sudite sami što govorim.
Since I am speaking to those who are prudent, judge what I say for yourselves.
16 Čaša blagoslovna koju blagoslivljamo nije li zajedništvo krvi Kristove? Kruh koji lomimo nije li zajedništvo tijela Kristova?
The cup of benediction that we bless, is it not a communion in the Blood of Christ? And the bread that we break, is it not a participation in the Body of the Lord?
17 Budući da je jedan kruh, jedno smo tijelo mi mnogi; ta svi smo dionici jednoga kruha.
Through the one bread, we, though many, are one body: all of us who are partakers of the one bread.
18 Gledajte Izraela po tijelu! Koji blaguju žrtve nisu li zajedničari žrtvenika?
Consider Israel, according to the flesh. Are not those who eat from the sacrifices partakers of the altar?
19 Što dakle hoću reći? Idolska žrtva da je nešto? Ili idol da je nešto?
What is next? Should I say that what is immolated to idols is anything? Or that the idol is anything?
20 Naprotiv, da pogani vrazima žrtvuju, ne Bogu. A neću da budete zajedničari vražji.
But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, and not to God. And I do not want you to become partakers with demons.
21 Ne možete piti čašu Gospodnju i čašu vražju. Ne možete biti sudionici stola Gospodnjega i stola vražjega.
You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons. You cannot be partakers of the table of the Lord, and partakers of the table of demons.
22 Ili da izazivamo ljubomor Gospodnji? Zar smo jači od njega?
Or should we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is? All is lawful to me, but not all is expedient.
23 “Sve je slobodno!” Ali - sve ne koristi. “Sve je dopušteno!” Ali - sve ne saziđuje.
All is lawful to me, but not all is edifying.
24 Nitko neka ne traži svoje, nego dobro drugoga.
Let no one seek for himself, but for others.
25 Sve što se prodaje na tržnici, jedite ništa ne ispitujući poradi savjesti.
Whatever is sold in the market, you may eat, without asking questions for the sake of conscience.
26 Ta Gospodnja je zemlja i sve na njoj!
“The earth and all its fullness belong to the Lord.”
27 Pozove li vas koji nevjernik i želite se odazvati, jedite što vam se ponudi ništa ne ispitujući poradi savjesti.
If you are invited by any unbelievers, and you are willing to go, you may eat whatever is set before you, without asking questions for the sake of conscience.
28 Ako vam tko reče: “To je žrtvovano”, ne jedite poradi onoga koji vas je upozorio, i savjesti.
But if anyone says, “This has been sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
29 Savjesti mislim, ne svoje, nego onoga drugoga. Ta zašto da moju slobodu druga savjest sudi?
But I am referring to the conscience of the other person, not to yours. For why should my liberty be judged by the conscience of another?
30 Ako sa zahvalom sudjelujem, zašto da me grde zbog onoga za što zahvaljujem?
If I partake with thanksgiving, why should I be slandered over that for which I give thanks?
31 Dakle, ili jeli, ili pili, ili drugo što činili, sve na slavu Božju činite.
Therefore, whether you eat or drink, or whatever else you may do, do everything for the glory of God.
32 Ne budite na sablazan ni Židovima, ni Grcima, ni Crkvi Božjoj,
Be without offense toward the Jews, and toward the Gentiles, and toward the Church of God,
33 kao što i ja svima u svemu ugađam ne tražeći svoju korist, nego što koristi mnogima na spasenje.
just as I also, in all things, please everyone, not seeking what is best for myself, but what is best for many others, so that they may be saved.

< 1 Korinčanima 10 >