< 1 Ljetopisa 16 >

1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 “Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
11 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Quærite Dominum, et virtutem eius: quærite faciem eius semper.
12 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
Recordamini mirabilium eius quæ fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem præcepit in mille generationes.
16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
Et constituit illud Iacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
19 kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cælos fecit.
27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
Lætentur cæli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
35 I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres eius, ut ministrarent in conspectu arcæ iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israeli.
41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia eius.
42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.

< 1 Ljetopisa 16 >