< 提多書 2 >
Pour toi, enseigne les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
2 勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。
Que les vieillards soient sobres, graves, prudents, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.
3 又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人,
Que les femmes âgées aient de même l'extérieur qui convient à la sainteté; qu'elles ne soient ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; qu'elles enseignent le bien;
Afin qu'elles apprennent aux jeunes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants;
5 謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得上帝的道理被毀謗。
A être sages, chastes, à garder la maison; à être bonnes, soumises à leurs maris; afin que la parole de Dieu ne soit point calomniée.
Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,
7 你自己凡事要顯出善行的榜樣;在教訓上要正直、端莊,
Donnant toi-même en toutes choses l'exemple des bonnes œuvres, par la pureté de la doctrine et la gravité,
8 言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。
Une parole saine, irréprochable, afin que les adversaires soient confondus, n'ayant aucun mal à dire de vous.
9 勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,
Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur complaire en toutes choses, à n'être point contredisants;
10 不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主-上帝的道。
A ne rien détourner, mais à montrer une entière fidélité, afin de faire honorer en toutes choses la doctrine de Dieu notre Sauveur.
Car la grâce de Dieu, pour le salut de tous les hommes, a été manifestée;
12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日, (aiōn )
Et elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre, en ce présent siècle, dans la tempérance, dans la justice, et dans la piété; (aiōn )
13 等候所盼望的福,並等候至大的上帝和我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
En attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ,
14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。
Qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de nous purifier, et de se former un peuple particulier, zélé pour les bonnes œuvres.
15 這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人;不可叫人輕看你。
Enseigne ces choses, exhorte, et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.