< 雅歌 7 >

1 王女啊,你的腳在鞋中何其美好! 你的大腿圓潤,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
How beautiful are thy feet in sandals, O prince's daughter! Thy rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skilful workman.
2 你的肚臍如圓杯, 不缺調和的酒; 你的腰如一堆麥子, 周圍有百合花。
Thy body is a round goblet, no mingled wine is wanting. Thy waist is a heap of wheat set about with lilies.
3 你的兩乳好像一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe.
4 你的頸項如象牙臺; 你的眼目像希實本、巴特‧拉併門旁的水池; 你的鼻子彷彿朝大馬士革的黎巴嫩塔。
Thy neck is like the tower of ivory. Thine eyes, the pools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim. Thy nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
5 你的頭在你身上好像迦密山; 你頭上的髮是紫黑色; 王的心因這下垂的髮綹繫住了。
Thy head upon thee is like Carmel, and the hair of thy head like purple. The king is held captive in the tresses.
6 我所愛的,你何其美好! 何其可悅,使人歡暢喜樂!
How fair and how pleasant thou are, O love, for delights!
7 你的身量好像棕樹; 你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to its clusters.
8 我說:我要上這棕樹,抓住枝子。 願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂, 你鼻子的氣味香如蘋果;
I said, I will climb up into the palm tree. I will take hold of the branches of it. Let thy breasts be as clusters of the vine, and the smell of thy breath like apples,
9 你的口如上好的酒。 〔新娘〕 女子說:為我的良人下咽舒暢, 流入睡覺人的嘴中。
and thy mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips and teeth.
10 我屬我的良人, 他也戀慕我。
I am my beloved's, and his desire is toward me.
11 我的良人,來吧! 你我可以往田間去; 你我可以在村莊住宿。
Come, my beloved, let us go forth into the field. Let us lodge in the villages.
12 我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有; 我在那裏要將我的愛情給你。
Let us get up early to the vineyards. Let us see whether the vine has budded, its blossom is open, the pomegranates are in flower. There I will give thee my love.
13 風茄放香, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你存留的。
The mandrakes give forth fragrance. And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.

< 雅歌 7 >