< 詩篇 91 >
Wer da wohnt im Schirm des Höchsten und im Schatten des Allmächtigen weilt,
2 我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。
der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!«
Denn er ist’s, der dich rettet aus den Voglers Schlinge, von der unheilvollen Pest.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的誠實是大小的盾牌。
Mit seinen Fittichen deckt er dich, und unter seinen Flügeln bist du geborgen, Schild und Panzer ist seine Treue.
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor nächtlichem Schrecken, vor dem Pfeil, der bei Tage daherfliegt,
nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die mittags wütet.
7 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
Ob tausend dir zur Seite fallen, zehntausend zu deiner Rechten: an dich kommt’s nicht heran;
nein, lediglich mit eignen Augen wirst du’s schauen und zusehn, wie den Frevlern vergolten wird.
9 耶和華是我的避難所; 你已將至高者當你的居所,
Ja, du, o HERR, bist meine Zuflucht: den Höchsten hast du zum Schutz dir erwählt.
Kein Übel wird dir begegnen, kein Unheilsschlag deinem Zelte nahn;
11 因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。
denn seine Engel wird er für dich entbieten, daß sie dich behüten auf all deinen Wegen;
auf den Armen werden sie dich tragen, damit dein Fuß nicht stoße an einen Stein;
13 你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
über Löwen und Ottern wirst du schreiten, wirst junge Löwen und Schlangen zertreten.
14 上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
»Weil er fest an mir hängt, so will ich ihn retten, will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
15 他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我要與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich steh’ ihm bei in der Not, will frei ihn machen und geehrt.
Mit langem Leben will ich ihn sättigen und lasse ihn schauen mein Heil.«