< 詩篇 9 >

1 大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Kuole pojan puolesta"; Daavidin virsi. Minä ylistän Herraa kaikesta sydämestäni, ilmoitan kaikki sinun ihmetyösi.
2 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
Minä iloitsen ja riemuitsen sinussa, veisaan sinun nimesi kiitosta, sinä Korkein.
3 我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
Sillä minun viholliseni peräytyivät, kaatuivat maahan ja hukkuivat sinun kasvojesi edessä.
4 因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
Sinä hankit minulle oikeuden ja ajoit minun asiani, sinä istuit valtaistuimelle, sinä vanhurskas tuomari.
5 你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
Sinä nuhtelit pakanoita, tuhosit jumalattomat; sinä pyyhit pois heidän nimensä iäksi ja ainiaaksi.
6 仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
Viholliset ovat tuhotut, ikuisiksi raunioiksi tulleet; kaupungit sinä kukistit, heidän muistonsa on kadonnut.
7 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
Mutta Herra hallitsee iankaikkisesti; hän on pystyttänyt istuimensa tuomitaksensa.
8 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti, vallitsee kansoja oikeuden mukaan.
9 耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
Niin Herra on sorretun linna, linna ahdingon aikoina.
10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
Ja sinuun turvaavat ne, jotka sinun nimesi tuntevat; sillä sinä et hylkää niitä, jotka sinua etsivät, Herra.
11 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
Veisatkaa kiitosta Herralle, joka Siionissa asuu, julistakaa kansojen keskuudessa hänen suuria tekojaan.
12 因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
Sillä hän, verenkostaja, muistaa heitä eikä unhota kurjain huutoa.
13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
Armahda minua, Herra, katso, kuinka minun vihamieheni minua vaivaavat, sinä, joka nostat minut kuoleman porteista,
14 好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
että minä julistaisin kaikki sinun ylistettävät tekosi, tytär Siionin porteissa, riemuitsisin sinun avustasi.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
Pakanat ovat vajonneet kaivamaansa hautaan; heidän jalkansa takertui verkkoon, jonka he virittivät.
16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
Herra on tehnyt itsensä tunnetuksi, on pitänyt tuomiot, kietonut jumalattoman hänen kättensä tekoihin. -Kanteleen välisoitto. (Sela)
17 惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol h7585)
Jumalattomat peräytyvät tuonelaan, kaikki pakanat, jotka unhottavat Jumalan. (Sheol h7585)
18 窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
Sillä ei köyhää unhoteta iäksi, eikä kurjien toivo huku ainiaaksi.
19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
Nouse, Herra, älä salli ihmisten uhitella. Tuomittakoon pakanat sinun kasvojesi edessä.
20 耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)
Saata, Herra, heidät pelkoon. Tietäkööt pakanat olevansa vain ihmisiä. (Sela)

< 詩篇 9 >